• Чат
  • Последние сообщения форума
  • Книги в библиотеке
  • Посмейся
Четверг, 29.10.2020, 16:40

Неофициальный сайт Алекса Коша

Логин:
Пароль:
Категории раздела
Наш опрос
Где вы проводите большую часть свободного времени?
Всего ответов: 554
Плеер
Статистика

Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0

Новости фентези и фантастики

Главная » 2007 » Декабрь » 3 » 2 декабря 2007
21:16
2 декабря 2007
2 декабря 2007

20:56

На сайте Школы перевода В. БакановаВ ноябре выполнены и сданы заказчикам:
  1. Дж. Р.Р. Толкин «Повесть о детях Хурина» (АСТ) - фэнтези
  2. Дуглас Коупленд «Джей-Под» (АСТ) – современная проза, юмор
  3. Мэтт Бимон «Было бы желание» (Эксмо) – современная проза, юмор
  4. Александр Ирвин «Осколки нефрита» (АСТ) – фэнтези, хоррор
  5. Аманда Хемингуэй «Нефритовый Грааль» (АСТ) - фэнтези
  6. Линдон Стейси «Шесть против одного» (АСТ) - триллер
  7. Ронда Поллеро «Подделка» (Эксмо) - детектив
  8. Мадлен Уикхэм «Охота на вдовца» (Эксмо) – женский роман
  9. Сандра Лессман «Грешники» (АСТ) – историческая проза
  10. Кейт Донохью «Похищенный» (АСТ) – фэнтези


Более подробно - в разделе "Анонсы".

20:55

Новости от Kino-Pravda.comMarketSaw докладывает, что Питер Джексон подписался на режиссуру «Хоббита», которого уже согласился порубить на две части и сделать полностью трехмерным (кстати, также он собирается поступить с трилогией «Властелина колец», источники из WETA шебуршат, что в районе 2012−14 годов три фильма обзаведутся третьим измерением).

Насчет модного режиссерского увлечения 3D мы верим. В конце концов, снимает же Питер вместе со Спилбергом объемного «Тинтина». Но что там с финансовыми дрязгами между Джексоном и New Line? Они уже улажены? А ждущий своей очереди поглумиться на Толкиеном Сэм Рэйми? Товарищ уже не у дел? Слишком много вопросов и никаких ответов.

20:52

В Лаборатории Фантастики: Составлена Сесилия Дарт-Торнтонбиблиография Сесилии Дарт-Торнтон — австралийской писательницы, автора нескольких фэнтезийных романов. На русском языке опубликована первая трилогия писательницы «Горькие узы», в которую вошли романы «Заклятие немоты», «Леди Печалей» и «Битва вечной ночи».

 

 

20:52

!!! По данным ЮНЕСКО, за последние 75 лет наиболее часто на иностранные языки переводили произведения сценаристов студии Уолта Диснея, Агаты Кристи, Жюля Верна, Владимира Ленина и Уильяма Шекспира.

Кроме того, в десятку наиболее переводимых авторов попали британская детская писательница Энид Блайтон, автор любовных романов Барбара Картленд, автор любовно-приключенческих романов Даниелла Стил, Ганс Христиан Андерсен и Стивен Кинг.

В число 50-ти наиболее переводимых авторов также попал автор Библии (по трем категориям Новый Завет, Ветхий Завет и Библия целиком), братья Гримм, Марк Твен, Айзек Азимов, Иоанн Павел Второй, Александр Дюма, Роберт Стивенсон, Федор Достоевский, Чaрльз Диккенс, Лев Толстой, Антон Чехов, Астрид Линдгрен, Оскар Уайльд, Карл Маркс и Фридрих Энгельс, Эрнест Хемингуэй, Оноре де Бальзак, Джон Толкиен, Платон, Франц Кафка. Последнее, 50-е место, занял Шарль Перро.

Активнее всего переводятся произведения, написанные на английском, французском, немецком, русском, итальянском, испанском, шведском, латыни, датском и голландском. Довольно часто переводят с эстонского (31-е место по количеству переводов), украинского (соответственно, 32), литовского (37), молдавского (38), белорусского (46), грузинского (47), латышского (48) и армянского (50).

Для сравнения: древнегреческий - на 11-м месте, польский - на 13-м, японский - на 14-м, арабский - на 17-м, иврит - на 20-м, китайский - на 21-м, санскрит - на 26-м, идиш - на 39-м, хинди - на 41-м.

Более всего переводят на немецкий, испанский, французский, английский, японский, голландский, португальский, русский, польский и итальянский. Достаточно активно также переводят на эстонский, литовский, латышский, украинский, молдавский, узбекский, грузинский, армянский и казахский. По количеству переводов, эти языки опережают, например, китайский, носителями которого являются несравнимо больше людей.

В десятку "самых переводящих стран" входят Германия, Испания, Франция, Япония, Нидерланды, Польша, Дания, Италия и Бразилия. США по этому показателю находятся на 13-м месте, Россия - на 19-м, Великобритания - на 28-м, Иран - на 31-м, Эстония - на 32-м, Израиль - на 36-м, Литва - на 38-м, Латвия - на 46-м, Беларусь - на 47-м.

Сведения предоставлены Index Translationum - базой всех произведений, переведенных на иностранные языки во всем мире, которую поддерживает ЮНЕСКО. Index Translationum был создан Лигой Наций (предтеча ООН) в 1932 году и ныне готовится отметить свое 75-тилетие. Это единственный в мире рабочий справочник, ставший плодом сотрудничества национальных библиотек. Ныне в Index Translationum содержится информация о переводах более 250 тысяч авторов.

20:50

Новости от Мира Фантастики: Издательство Del Rey выпустило в США роман «Возвышение королевской крови» (The Rise of the Blood Royal) -- третий роман второй трилогии Роберта Ньюкомба из фэнтезийной эпопеи о Королевстве Крови и Камня. Вдохновленный успехом первого трехкнижия, Ньюкомб возродил прежних врагов, вновь ввергнув героев в пучину приключений. Принц Тристан и его сподвижники подымаются на борьбу. Романы первой трилогии выходили у нас в «Эксмо».
Просмотров: 385 | Добавил: Креол | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]